アズールのセリフは北米版でどのように訳されているのでしょうか? 田丸篤志さんと一緒に Let’s study English!
【ツイステ関連動画再⽣リスト】
【伊東健人のグッボーイ】
『ディズニー ツイステッドワンダーランド』でデイヴィス・クルーウェルのボイスキャストを務める伊東健人さんが、ゲストと一緒に「ツイステ」にまつわるトークや様々な企画をお届けする番組です。
#1
#2
#3
#4
#5
#6
#7
#8
#9
#10
【チャンネル登録はこちらから】
――――――
ディズニー作品を彩る悪役たち――ヴィランズ。
彼らの持つ妖しくも美しい魅力にインスパイアされ、漫画家・枢やなが新たな世界を創り出す。
この物語が描くのは、「悪役たち(ルビ:ヴィランズ)」の真の姿――。
リズムとバトルで彩られた物語の世界へようこそ。
――――――
▼ダウンロードはこちら
App Store:
Google Play:
▼『ディズニー ツイステッドワンダーランド』公式サイト
#ツイステ #田丸篤志 #グッボーイ #ツイステイングリッシュ #アズール
田丸さんもアズール先輩も好きだから嬉しい♬.*゚英語苦手とおっしゃっていましたが正解してすごい✨
そういえば北米版のツイステはもう1stAniversaryなんですよね〜(*´∀`*)
個人的にはキャラクターの「おしゃべり」の内容も英語版が気になりますね〜
よりによってあのシーン(笑)
スカラビアの監禁からオクタに逃げた後すぐに、「アズールにゴミかと思いました」って言われたら泣く自信ある笑
「グッドボーイ」で自分を褒めてて笑いました(笑
可愛い
それで小汚いと訳せるのですね初めて知りました!
ジェイドの「持ちうる語彙の限りに罵って精神的に追い詰め、縛って海に沈めますよ。」が英語だとなんと訳されているのか知りたいです!